华乐网
当前位置: 首页 >头条 >国际 >正文

第一次出席赦免火鸡仪式,特朗普也没忘记开涮前任奥巴马

2018-04-05 15:41    

Photo: Reuters

每年11月的第4个星期四是美国传统节日感恩节,中国小伙伴可能并不是很熟悉感恩节,但是提到这个节日,一般都会想到一道主菜:烤火鸡。

File photo: VCG

所以感恩节前夕可能也是火鸡最焦虑的一段时间了...

但是!按照习俗,每年都会有两只“超幸运”的火鸡在感恩节前获得美国总统的赦免!不但不会成为盘中餐,还会被送到特殊的“养老院”中过起退休生活。而当地时间11月21日,就是特朗普上任以来第一次出席火鸡赦免仪式,活动现场的画风是这样的:

Photo: EPA

It"s become part of the annual tradition of the White House Thanksgiving turkey ritual: voting to see which of the two official birds will be pardoned, and which will be the alternate. This year"s winner is "Drumstick," who garnered 60% support over rival "Wishbone," who earned 40%.

白宫一年一度的感恩节赦免火鸡仪式又多了一项传统:投票选择两只火鸡中的一只作为被赦免的对象,而另一只成为替补。今年,名叫“大鸡腿”(Drumstick)的火鸡得票率为60%,成为了将会被总统赦免的那一只,而另一只火鸡“如愿骨”(Wishbone)的得票率为40%。

And so it was Drumstick who Tuesday afternoon in the White House Rose Garden received a presidential pardon from Donald Trump.

所以,美国总统特朗普于周二 (当地时间11月21日)在白宫玫瑰园赦免了火鸡“大鸡腿”。

"Wow, big bird," the President said as he approached the 36-pound turkey, petting it several times. "Drumstick, you are hereby pardoned."

特朗普走向了这只36磅重的火鸡,并且多次抚摸它,“哇,真是一只大火鸡。‘大鸡腿’,从现在开始,你被赦免了。”(小编注:根据火鸡图片资料显示,“大鸡腿”体重应为47磅,而替补队员“如愿骨”体重为36磅。)

Photo: VCG / Xinhua

Trump was accompanied by his wife, Melania Trump, in an autumn patterned coat slung over her shoulders, and the couple"s 11-year-old son, Barron Trump, who wore a coat and tie for the occasion.

特朗普的夫人梅拉尼娅陪同他出席了赦免火鸡仪式,她身着一件印有秋季图案的披肩外套,他们11岁的小儿子巴伦也穿着适合这种场合的外套并佩戴了领带。

Photo: CNP / NEGA

Before the actual pardoning, Trump stood for several minutes at the podium, revving up a few turkey-inspired quips, including a reference to the two turkeys pardoned last year by President Barack Obama, Tater and Tot.

在正式赦免仪式之前,特朗普在演讲台前站了好几分钟,讲了几个跟火鸡相关的段子,还拿去年奥巴马赦免的两只火鸡“土豆”(Tater) 和“丸子”(Tot) 开玩笑。

Photo: AFP / Getty Images

"I"ve been very active in overturning a number of actions by my predecessor. However, I have been informed by the White House counsel"s office that Tater and Tot"s pardons cannot under any circumstances be revoked," Trump said. "So Tater and Tot, you can rest easy."

特朗普说,“我曾经积极致力于推翻前任的一些政策,但是现在白宫律师办公室告诉我,在任何情况下都不能取消对‘土豆’和‘丸子’的赦免。所以它们俩可以松一口气了。”

Photos shared on Instagram

Drumstick and the alternate turkey, Wishbone, arrived with a lot of squawking over the weekend in Washington, resting up in a swank room at The Willard Intercontinental Hotel, complete with twin beds and a floor covered in wood chips.

“大鸡腿”和替补火鸡“如愿骨”于周末到达华盛顿,入住了威拉德洲际酒店中一间非常华丽的房间,拥有两张床以及铺满木屑的地板。

The hotel stay is paid for by the National Turkey Federation, which supplies two turkeys each year for the presidential pardoning ceremony at the White House.

国家火鸡联盟每年会为白宫的总统赦免仪式提供两只火鸡,这次入住酒店产生的费用也由该组织承担。

Photo: dailymail.com

Wishbone and Drumstick were both raised on a Minnesota turkey farm, and though Drumstick won the online White House poll, in actuality, both will go on to live at "Gobbler"s Rest," on the campus of Virginia Tech, where other pardoned birds have resided.

火鸡“如愿骨”和“大鸡腿”在明尼苏达州一家火鸡农场长大,虽然白宫发起的网络投票显示“大鸡腿”获胜,但是实际上两只火鸡被赦免后都会前往弗吉尼亚理工大学校园中的“Gobbler"s Rest”,在那里安度余生。

Photos: CNN

The White House also established two short bios on each turkey -- for instance, one"s into classic rock, one prefers country music. As for "strut style," Drumstick does his thing "tall and proud" and Wishbone"s more of a "strong shuffle."

白宫还为两只火鸡都建立了简短的自我介绍,比如其中一只火鸡喜欢古典摇滚乐,而另一只喜欢乡村音乐。在“昂首阔步的方式”这一栏中,“大鸡腿”的资料显示的是“高大而骄傲”,而“如愿骨”的资料显示的是“有力地摇摆”。

去年被赦免的两只火鸡“土豆”和“丸子”内心os:咕咕咕咕咕?吓死宝宝们了...

Photo: AFP / Getty Images

除了打趣奥巴马赦免的两只火鸡之外,国外媒体还捕捉到了简短的讲话中包含的不少笑点:

Photo: AFP / Getty Images

“Truman did not grant the pardon—he was a tough cookie. Today, I’m going to be a much nicer president.”

“杜鲁门总统是一位硬汉,他没有赦免火鸡。不过今天,我就要当一位更有亲切感的总统。”

“Oh Drumstick—I think he’s going to be very happy. ”

“我觉得‘大鸡腿’以后肯定会生活的非常开心。”

“Drumstick has a bright future ahead of him.”

“在‘大鸡腿’面前,前途一片光明。”

Photo: AFP / Getty Images

“And now, I think Drumstick and Wishbone would be very thankful if we should just get around to the pardon. They say–enough talk—just do the pardon.”

“现在,我觉得如果我们直接进入赦免仪式,‘如愿骨’和‘大鸡腿’可能会对我们表示感谢。它们会说,别再讲了,直接赦免啊!”

“Wow! Wow! 36 pounds. That’s a big bird. I feel so good about myself doing this.”

“哇!36磅!真是一只大火鸡。做这件事的时候我感觉特别棒。”

可以说是相当接地气了。

历届美国总统都会把赦免火鸡作为向美国人民送上感恩节祝福的机会,这次,特朗普还顺便带领大家回顾了一下美国总统赦免火鸡这项传统仪式的“进化史”... 据《每日邮报》梳理:

File photo: 21cn.com

As Trump mentioned, American presidents were annually presented with a turkey starting in 1947, though the event didn"t officially turn into a "pardoning" ceremony until the Ronald Reagan years.

特朗普在讲话中提到,自1947年来,每年美国总统都会在感恩节时与火鸡一同亮相,但是直到里根时代才正式出现了火鸡赦免仪式。

File photo: 21cn.com

Reagan pardoned "Charlie" the turkey in 1987.

1987年,里根总统赦免了火鸡“查理”。

President George H.W. Bush made it into an annual tradition when he took office in 1989.

1989年,老布什总统在任时,将火鸡赦免仪式设立为每年的传统活动。

File photo: AFP / Getty Images

And the tradition was respected through the Clinton and Bush 43 years.

布什家族以及克林顿在任的43年间一直保持着这个传统。

President Obama tried to make the pardoning a family affair, having daughters Sasha and Malia participate for the first seven years he was in office.

奥巴马总统试着将火鸡赦免仪式打造成家庭活动,在任期的前7年中,他都带着两个女儿出席仪式。

File photo: VCG

Last year however, the girls, now in their teens, were replaced by younger models, with President Obama"s nephews Aaron and Austin Robinson standing alongside the president as he pardoned Tot.

不过在去年,奥巴马的两个女儿没有出席活动,站在他身边一同参加赦免火鸡仪式的是他的两位侄子。

Photo: Reuters

During the Obama years the turkeys also got star treatment, staying at the Willard most years, or at the W, the more modern luxury hotel next door.

从奥巴马执政时期开始,被赦免的火鸡也逐渐获得了明星的待遇,经常入住威拉德酒店,甚至是直接住在威拉德酒店附近的白宫。

来源:CNN,Fox News,Bloomberg / 图片除标注外均来自网络

品牌、内容合作请点这里: 寻求合作 ››

榜单

今日推荐