文/桐城一派
已经退役的日本乒乓前一姐福原爱,与中国台湾乒乓球运动员江宏杰结婚后生下了一双儿女,过着相夫教子的悠闲生活,没事在自己的个人社交媒体上晒晒图秀秀恩爱,享受着天伦之乐。
从小在东北打球和生活的福原爱,一口地道的东北话说得溜圆,人称“中文十级”,驾驭汉字就像她打球一样娴熟。但就是这个拥有“中文十级”的爱酱,最近却在中文上闹出了一个不大不小的笑话。
5月7日,福原爱在微博晒出自己编织的花环,花环虽然很漂亮,但吸引人的不是花环,而是配图文字:我的花圈做好了,听说默默默默默写人,(好像姓江名叫宏杰的,乒乓球选手,两个孩子的爸)说我的花圈还好,不用看,没关系,大家觉得怎么样呢!?
大家看出来了吗?这段文字中最醒目的就是“花圈”两字,而且出现了两次。很明显爱酱的“花圈”本意是花环,但她却错误的直把“花圈”当“花环”。花圈在中文中代表什么意思大家都知道,但爱酱不知道,由此闹出了一个啼笑皆非的笑话来。